WHOSE PEN, WHOSE SWORD? Discovery Narratives of America, Archival Power, and the Silencing of Indigenous Pasts
I want to
begin today not with a date, not with a map, and not with the name Christopher
Columbus.
I want to
begin with a sword.
Specifically,
I want to begin with a particular kind of sword — Toledo steel, the finest
blade manufacture in sixteenth-century Europe, forged in the workshops of a
city in central Spain that had, only decades before the conquest of the
Americas, been a meeting place of Islamic, Jewish, and Christian artisans
working side by side. Toledo steel was the weapon of choice of the
conquistadors. It caught the light. It was terrifying. And it was entirely
inseparable from the documents, the chronicles, the legal instruments, and the
archives that we students of history and anthropology spend our lives reading
and interpreting.
Subhadra
Das, in her recent book Uncivilised: Ten Lies that Made the West, puts it this
way:
There is a
power, a value inherent in the written word, so much so that it has been
possible to wield it as a weapon to determine whose stories got told and whose
didn't. In our supposedly civilized Western world, it's not that the pen is
mightier than the sword, it's that your pen is only really mighty if you happen
to be holding a sword in the first place, Toledo steel glinting in the
sunlight. — Subhadra Das, Uncivilised (2024)
Now, Das is
writing as a cultural historian, making a broad argument about Western
civilisation. But I want to suggest to you today that her image is not merely
metaphorical. It is a precise, historically accurate description of how the
so-called 'discovery' of the Americas was made — and, crucially, how it was
made into history.
So
let me put it to you directly: what exactly is a 'discovery narrative,' and why
should we, as students of history, still be bothered by one?
A discovery
narrative is not simply an account of finding something. It is a claim — a
legal, cultural, and epistemological claim — about who has the right to name,
possess, and narrate a place and its peoples. When European explorers and their
chroniclers wrote that Columbus 'discovered' America in 1492, they were not
recording a neutral fact. They were inscribing a perspective. They were
performing an act of erasure — erasing the fact that tens of millions of people
already lived there, had named every river and mountain and plant and star, and
had their own rich, complex, and diverse histories stretching back tens of
thousands of years.
And here is
the crucial point: that erasure was not accidental. It was made possible —
indeed, it was made permanent — by the sword. By the coercive power that
determined whose writing survived, whose archives were preserved, and whose
were burned.
Introducing Our Guide:
Michel-Rolph Trouillot
To help us
navigate this terrain, we are going to spend the first part of this article
with one of the most important — and, I think, still underread — theorists of
historical production of the twentieth century: the Haitian scholar
Michel-Rolph Trouillot, and his 1995 masterwork, Silencing the Past: Power and
the Production of History.
Who was Trouillot?
Michel-Rolph
Trouillot (1949–2012) was born in Port-au-Prince, Haiti, and spent his academic
career at Johns Hopkins and the University of Chicago. He wrote in the
tradition of Caribbean and Black radical thought. His background is
significant: Haiti was the site of the only successful slave revolution in the
Atlantic world, when enslaved Africans overthrew French colonial rule between
1791 and 1804 and established the first Black republic. For South Asian
readers, an analogy might be helpful: imagine if the 1857 Indian uprising
against the British East India Company had succeeded in establishing a fully
independent India — and then imagine that this event was almost entirely absent
from world history textbooks. That is roughly what Trouillot argues has happened
to the Haitian Revolution.
Trouillot's
central argument is deceptively simple: the production of history is always
also a production of power. History is not just what happened. History is what
gets recorded, preserved, retrieved, and — crucially — declared significant.
And at every single one of those stages, power is present.
He
identifies four specific moments at which silences enter the historical record:
• The moment of FACT CREATION — the making of
sources. Who writes things down? In whose language? With whose interests in
mind?
• The moment of FACT ASSEMBLY — the making of
archives. Which documents get kept? Which get burned? Who controls the archive?
• The moment of FACT RETRIEVAL — the making of
narratives. Which archived facts get used? How are they interpreted? Whose
scholarship gets funded and published?
• The moment of RETROSPECTIVE SIGNIFICANCE —
the making of History with a capital H. Which narratives become founding myths?
Which become national holidays?
Can
you already see where this is going with the 'discovery' of America?
At every
single one of these four moments, the European colonial project and the
American 'discovery' narrative operated to silence Indigenous voices. And I am
going to show you, through five detailed case studies, exactly how that worked
— and what it produced.
But first —
because many of you come from the South Asian scholarly tradition, which has
its own, very rich experience of colonial narrative-making — I want to pause on
an analogy that I think will make Trouillot's framework immediately legible.
Think about
how the British Raj narrated India. Think about the 'discovery' of Sanskrit by
Sir William Jones, as though Sanskrit had been hiding until a Welsh judge
arrived in Calcutta in 1783. Think about James Mill's History of British India,
published in 1817, written by a man who had never visited India, couldn't read
a single Indian language, and yet produced the official history used to train
colonial administrators for decades. Think about how Indian knowledge systems —
Ayurveda, Unani, the mathematical traditions of Kerala, the astronomical
traditions of the medieval Islamic world that came through Persia to Mughal
India — were systematically dismissed as superstition or folklore in order to
justify the epistemic authority of European science.
The
mechanism is identical. The scale in the Americas was, if anything, even more
catastrophic. And it begins in 1492.
Let us travel back — to a
ship's deck in the Caribbean, in the small hours of the morning, 12 October,
1492
Columbus and the Making of
Discovery
The Journal That Does Not Exist
Here is
something that should stop every historian of the Americas cold — something
that is rarely foregrounded in popular accounts of Columbus.
The original
journal of Christopher Columbus's first voyage to the Americas — the
foundational document of the entire 'discovery' narrative — does not exist. It
has never existed, as far as we can establish, in any form accessible to modern
scholarship.
What we have
is an abstract — a selective summary, a paraphrase with occasional quotation —
made by the Dominican friar Bartolomé de las Casas, probably in the 1530s, from
a copy of the original that was itself already a transcription. Las Casas's
abstract is what historians work from. The original is gone.
So: the most important document in the history of
Western colonialism — the very source of the 'discovery' narrative — is, at its
foundation, a document we cannot read. It has been filtered through the hand,
the perspective, and the interests of a later colonial interpreter. Does that
not tell us something extraordinary?
It tells us
that Trouillot's first silence was operating from the very first moment. The
'fact' of the discovery — the record of what Columbus saw, said, and did on 12
October 1492 — was created not by Columbus alone, but by the entire apparatus
of Spanish colonial documentary culture, including the scribes, the copyists,
the archivists, and the friar who decided what to preserve and what to
summarise.
Columbus and the Spanish Crown
Christopher
Columbus (1451–1506) was a Genoese navigator sailing under Spanish patronage.
His four voyages were commissioned by King Ferdinand II of Aragon and Queen
Isabella I of Castile — the monarchs who had, in the same year 1492, expelled
the Jews from Spain and completed the Reconquista by defeating the last Muslim
ruler of Granada. Spain and Portugal were in fierce competition for oceanic
trade routes, with Portugal having already established the route around Africa
toward India — a route of obvious relevance to South Asian readers. Columbus,
on all four voyages, believed he had reached islands off the coast of Asia. He
died never knowing otherwise.
Now — even
within this mediated, abstracted, filtered text — look at how the encounter is
narrated. When Columbus describes the Taíno people of the Caribbean islands —
the first human beings he encountered in the Americas — they appear in his
journal as:
• Objects to be assessed for their potential as
labourers and converts.
• Evidence of the land's fertility and its
suitability for Spanish colonisation.
• Sources of information about gold — always
gold — whose location Columbus is perpetually pressing them to reveal.
What they
are never treated as — in Columbus's account — are people with their own
history, their own political systems, their own knowledge of the geography,
ecology, and cosmology of the region. Their perspectives are not recorded.
Their names for their own islands are not preserved with any care. Their
stories about where they came from, what the stars meant to them, how they
governed themselves — none of this makes it into the journal.
And here is
the ceremony that crystallises it all.
On the
morning of 12 October, Columbus went ashore on the island the Taíno called
Guanahani — he renamed it San Salvador — and raised the royal banner of
Castile. He took formal legal possession of the island in the name of the
Spanish Crown. He had a notary present to certify the act. He read a
declaration of possession. This ceremony was performed in full view of
assembled Taíno people who had come to the shore to observe these strange
newcomers.
What
did the Taíno make of it? What did they think was happening?
We cannot
know — because nobody asked them, and nobody wrote it down. The ceremony did
not require their comprehension. It required only a notarial document, a royal
standard, and the implicit threat of the swords and firearms that Columbus's
crew carried. The legal possession was real not because of any communicative
exchange, any consent, any acknowledgement from the island's actual inhabitants
— but because Spain had the institutional machinery to make it real. The pen
was mighty because the sword was there.
Las Casas: Critic and Complicit
Now, I need
to introduce a complication — because history is always more complicated than
it first appears, and it would be intellectually dishonest of me to give you a
simple villain-and-victim narrative.
Bartolomé de
las Casas, the friar through whose hands the Columbus journal was transmitted
to us, was also the most forceful European critic of Spanish colonial violence
in the sixteenth century. His Brevísima Relación de la Destruición de las
Indias — A Short Account of the Destruction of the Indies, written 1542,
published 1552 — is a harrowing, systematic catalogue of Spanish atrocities:
massacres, enslavement, torture, starvation. It is one of the most
extraordinary documents of moral witness in the history of colonialism.
It is also —
and this is where it gets complicated — a document that was almost immediately
weaponised by Spain's Protestant rivals across Europe. England, France, and the
Netherlands circulated las Casas's account not because they were deeply
concerned about Indigenous rights, but because it was extraordinary propaganda
against Catholic Spain. Historians call this the 'Black Legend' — the
anti-Spanish narrative constructed around the documented atrocities of the
conquest.
What
does it mean for a victim's testimony to be turned into a weapon in someone
else's war?
It means the
victim is silenced twice. First, by the perpetrator. Then by those who claim to
speak on their behalf. The suffering of Indigenous Americans became, through
the Black Legend, a tool of European religious and commercial rivalry. Their
voices were appropriated — converted from testimony into propaganda — without
their consent and without any accompanying commitment to actually stopping the
violence or restoring their sovereignty. This is Trouillot's silencing
operating at its most subtle and its most damaging.
And las
Casas himself? He participated in one of the most revealing silences in the
entire history of colonial thought. In 1550 and 1551, the Spanish Emperor
Charles V convened a remarkable debate — the Valladolid Junta — to settle the
theological and legal question of whether the conquest of the Americas was
morally justified.
The Valladolid Debate (1550–1551)
The
Valladolid debate is considered the first major European debate about the
rights of colonised peoples and is of great significance in the history of
international law. It pitted the theologian Juan Ginés de Sepúlveda, who argued
that Indigenous Americans were 'natural slaves' in Aristotle's sense and could
be justifiably conquered, against Bartolomé de las Casas, who defended
Indigenous humanity and rational capacity. Charles V — Holy Roman Emperor and
King of Spain — temporarily suspended further conquest pending the debate. No
definitive verdict was reached, and the conquests resumed.
Sepúlveda
argued Indigenous people were natural slaves. Las Casas argued they were
rational human beings fully capable of receiving Christianity. The debate
lasted months.
Here
is the question I want you to sit with: who was not at Valladolid?
The
Indigenous peoples whose humanity was being debated were not present. They had
no voice in the proceedings. Two European men argued about whether Indigenous
Americans were fully human — and the Indigenous Americans themselves were not
consulted, not represented, not asked. The debate about them proceeded entirely
without them. This is a silence so complete, so structurally invisible to its
participants, that most contemporary accounts of the debate don't even register
it as a problem. And that is precisely the most insidious kind of silence
Trouillot is pointing to.
From the debate hall of Valladolid, let us move to a beach — and
to one of the most extraordinary documents in the history of colonialism —
The Requerimiento — Law as
Theatre
Imagine you
are standing on a beach somewhere in the Americas. The year is, let us say,
1515. You have never seen a European before. You are part of a large coastal
community. You have your own government, your own priests, your own legal
system, your own history. Suddenly, a group of armed strangers arrives in large
boats. They come ashore. One of them — or sometimes, in one documented case, a
man on a boat offshore — begins reading aloud from a piece of paper. In
Spanish. Or sometimes in Latin. Nobody translates.
The document
being read is called the Requerimiento — the 'Requirement' — drafted in 1513 by
the Spanish jurist Juan López de Palacios Rubios, and used by conquistadors
throughout the Americas for several decades thereafter.
Let me
summarise what it says, because you need to hear it to believe it.
The
Requerimiento begins with a brief history of the world: God created the heavens
and the earth; from one man and one woman, all of humanity descended; God gave
authority over all souls to Saint Peter and his successors, the Popes of Rome.
Then it informs its audience that Pope Alexander VI, in 1493, donated the
Americas to the Spanish Crown. Therefore, the Spanish king and queen are now
the lawful sovereigns of this territory and its people. Therefore, the
assembled audience must immediately acknowledge the authority of the Church and
the Spanish Crown.
And if they
refuse — or, just as importantly, if they fail to respond at all, which of
course they would, since they cannot understand a word — the Requerimiento
concludes:
…we shall
take you and your wives and your children, and shall make slaves of them, and
as such shall sell and dispose of them as their Highnesses may command; and we
shall take away your goods, and shall do you all the mischief and damage that
we can, as to vassals who do not obey… — The Requerimiento (1513),
trans. Lewis Hanke
Now
— is this a legal document or a theatrical performance?
It is both,
and that is precisely the point. The Requerimiento was not designed to
communicate. Nobody seriously expected an Indigenous audience to hear this in
Spanish, understand the legal intricacies of papal jurisdiction, consider the
theological claims, and respond with either submission or reasoned
counter-argument — all in the time it took to read the thing aloud.
The
Requerimiento was designed to produce a written record. It needed to be read in
front of witnesses — Spanish witnesses — and those witnesses' testimony would
subsequently form part of the legal archive justifying whatever violence
followed. The 'fact' of Indigenous non-submission was manufactured by the
document itself, independent of the actual historical reality of the encounter.
In Trouillot's terms, this is fact creation at its most nakedly coercive: the
source is produced to legitimise the sword, not to describe reality.
The
historian Patricia Seed observed that the Requerimiento was sometimes read on
ships while still at sea, out of earshot of any Indigenous person. It was
sometimes read to trees and empty beaches after a battle had already been won.
The Spanish soldiers who used it reportedly found it darkly comic — the
chronicler Gonzalo Fernández de Oviedo records asking Palacios Rubios, the
jurist who drafted it, whether the conscience of the Spaniards was truly
satisfied by the document. Palacios Rubios laughed.
The Papal Donation and the
Doctrine of Discovery
The
Inter Caetera papal bull of 1493, issued by Pope Alexander VI (the Spanish-born
Rodrigo Borgia), divided the non-Christian world between Spain and Portugal
along a meridian west of the Azores. The theological basis was the 'Doctrine of
Discovery': the principle that Christian princes had rightful sovereignty over
lands not ruled by Christian rulers. This doctrine undergirded US property law
well into the nineteenth century — Chief Justice John Marshall relied on it in
Johnson v. M'Intosh (1823) to establish that Indigenous peoples held only a
right of occupancy, not legal title, to their lands. Astonishingly, the
Catholic Church did not formally repudiate the Doctrine of Discovery until
March 2023.
He laughed.
Because everyone involved understood that the Requerimiento was not law in any
meaningful sense. It was Toledo steel with paperwork attached. It was the sword
making the pen mighty.
Let us now go further inland — to
the great libraries of the Americas, and to the fires that consumed them —
Fire and Ink — The Destruction of
Mesoamerican Writing
What Was Burned?
I want to
ask you to hold a number in your mind.
Four.
Four Maya
codices — folded books made from bark paper — are known to have survived the
Spanish colonial period. The Dresden Codex, in Germany. The Madrid Codex, in
Spain. The Paris Codex, in France. The Grolier Codex, in Mexico.
Note, first,
where they are: scattered across European collections, far from the communities
that produced them. Note, second, what they represent: the entire surviving
written heritage of one of the most intellectually sophisticated civilisations
in human history.
The Maya had
developed, independently and over centuries, a writing system of extraordinary
complexity. They had astronomical calendars more accurate than anything in
contemporaneous Europe. They had mathematical systems that independently
invented the concept of zero — a concept that South Asian scholars will
immediately recognise, having themselves developed one of the world's first
notations for zero in the Brahmi numerical system. They had books recording
genealogies, histories of dynasties, ritual calendars, medical knowledge,
cosmological systems. They had, in short, a literature.
So
where did it go?
In July
1562, the Franciscan friar Diego de Landa supervised what the Spanish called an
auto-da-fé — a ritual act of faith, associated with the Inquisition — at the
town of Maní in the Yucatán peninsula of Mexico. In a single afternoon, he
burned an unknown number of Maya codices. He also burned sacred images, ritual
objects, and what he described as instruments of the devil.
He later
wrote about it himself, with a chilling mixture of self-justification and
inadvertent acknowledgement:
We found a
large number of books in these characters and, as they contained nothing in
which there was not to be seen superstition and lies of the devil, we burned
them all, which they regretted to an amazing degree, and which caused them much
affliction. — Diego de Landa, Relación de las Cosas de Yucatán (c. 1566)
'They
regretted it to an amazing degree.' Yes. I imagine they did. Centuries of
accumulated knowledge, gone in a single afternoon. The loss is incalculable.
And de Landa
was not unique. The first Archbishop of Mexico, Juan de Zumárraga, reportedly
burned vast quantities of Aztec books and sacred objects in Texcoco in 1530.
The systematic destruction of Mesoamerican writing accompanied the conquest as
surely as military violence did. The archive of the conquered was destroyed to
make room for the archive of the conqueror.
The Paradox of De Landa
Here
is the extraordinary paradox I want you to wrestle with: how do we know about
Maya culture? What is our primary source?
Bartolomé de
las Casas — the man who transmitted Columbus's journal — had a Yucatán
counterpart. De Landa himself, shortly after the burning, wrote an account of
Maya culture, history, customs, and — most valuably — the Maya writing system.
His Relación de las Cosas de Yucatán is now the foundational scholarly text for
the study of the very culture he helped destroy.
Think about
what this means. Our primary source for Maya knowledge is the account written
by the man who burned the Maya books. In a European language. Preserved in
European archives. Subsequently interpreted by European and American scholars.
The
coloniser's account of the colonised becomes, through the accident of archival
preservation, the primary source for the colonised's own history. This is
Trouillot's second silence — the making of archives — in perhaps its most
extreme and most visible form. The archive does not neutrally preserve the
past. It actively determines which pasts are accessible, and to whom, and in
whose voice.
Mesoamerican Civilisations
For
South Asian readers less familiar with pre-Columbian history: the Maya
civilisation flourished in what is now southern Mexico, Guatemala, Belize, and
Honduras, with a peak period between roughly 250 and 900 CE. The Aztec (Mexica)
Empire, centred at Tenochtitlan — a city built on an island in Lake Texcoco,
now the site of Mexico City — was at its height when the Spanish arrived in
1519. Tenochtitlan had a population estimated at 200,000–300,000, making it one
of the largest cities in the world at the time — larger than London, Paris, or
any contemporaneous European city. The comparison with Mughal Delhi or
Vijayanagara might be a useful scale reference.
There is,
however, a counter-story here — and we must tell it.
The
Franciscan friar Bernardino de Sahagún undertook, between 1540 and 1585, the
most ambitious ethnographic project of the sixteenth century: a twelve-book
encyclopaedia of Aztec culture, history, religion, medicine, and natural
knowledge, compiled through systematic interviews with Indigenous elders and
recorded in both Nahuatl and Spanish. The result, known as the Florentine
Codex, is extraordinary.
But the
scholars who have studied it most carefully — James Lockhart, Frances Karttunen
— have shown something remarkable: the Nahuatl-language portions of the text,
the sections written in the Indigenous language of the informants themselves,
preserve perspectives, framings, and concerns that exceed, contradict, and
sometimes subvert the Spanish framing texts. The Indigenous voice is not simply
absent. It is present, embedded, constrained — but present. This is
theoretically crucial. Trouillot insists that silencing is never total. Voices
inscribe themselves in the interstices of the colonial archive. And it is in
those interstices that decolonial historiography begins its work.
From Mexico, let us sail
north — to the grey shores of New England, and to a story most of you will have
encountered in its most sanitised form —
Squanto, the Pilgrims, and the
Myth of Thanksgiving
The Mayflower and the Pilgrim
Fathers
The
'Pilgrim Fathers' were a group of English Protestant separatists who sailed to
North America on the ship Mayflower in 1620, landing at what is now Plymouth,
Massachusetts. In the United States, Thanksgiving — observed on the fourth
Thursday of November — commemorates a harvest celebration held in autumn 1621
between these settlers and Wampanoag Indigenous people. It is among the most
widely observed American national holidays and is accompanied by a powerful
founding mythology of intercultural harmony and gratitude.
If you have
any familiarity with American popular culture — and given the global reach of
Hollywood, most of us do — you will have some version of the Thanksgiving story
in your head. The brave Pilgrims, fleeing religious persecution. The hard
winter. The providential appearance of a helpful Indian — Squanto — who teaches
them to plant corn. The feast of fellowship. The founding of America as a
project of multicultural harmony.
It is a
beautiful story. It is also, in almost every significant particular, a
distortion of a far darker and more complex history.
Let us begin
with Squanto.
His real
name was Tisquantum. He was a member of the Patuxent band of the Wampanoag
Nation. And he had already had one of the most extraordinary and harrowing
biographies in the history of the Atlantic world before the Pilgrims ever set
foot ashore.
In 1614, the
English sea captain Thomas Hunt kidnapped Tisquantum, along with approximately
twenty other Wampanoag men, and took them to Spain — where he sold them as
slaves. Tisquantum was bought by Franciscan friars, who educated him and
eventually allowed him to seek passage to England. He reached London, where he
was taken in by a merchant with interests in the New England trade. He learned
English — fluently. He attempted multiple times to return to his homeland,
finally succeeding in 1619.
What
did he find when he arrived home?
Nothing. Or
rather — the absence of everything he had left behind.
Between 1616
and 1619, a catastrophic epidemic — almost certainly introduced by earlier
European fishing and trading expeditions — had swept through coastal New
England. The Patuxent, Tisquantum's own people, were entirely gone. His village
had been wiped out. The cleared fields, the stored food, the community
structures — all abandoned.
When the
Pilgrims arrived at Plymouth in 1620, they were settling, quite literally, at
the site of a cemetery. They were farming fields that Tisquantum's people had
cleared. They were eating stored corn that the epidemic's survivors had left
behind. The 'wilderness' they described encountering was not virgin land. It
was a landscape in mourning.
So
why did Tisquantum help them? Why did he teach them, negotiate for them,
translate for them?
The
historian David Silverman, in his meticulous 2019 study This Land Is Their
Land, argues that Tisquantum's assistance was not simply Indigenous generosity.
It was a political strategy — the strategy of a man without a community, in a
world remade by violence, trying to find a position of safety and influence
within the new power structures that the epidemics and English arrivals had
created. Tisquantum needed the Pilgrims as patrons. He manipulated both the
Wampanoag sachem Massasoit and the Pilgrim leadership for his own strategic
purposes. He was a sophisticated political actor navigating an extraordinarily
dangerous situation.
He died in
1622 — probably from the same epidemic disease complex that had destroyed his
people.
The standard
Thanksgiving narrative takes this story — kidnapping, enslavement, epidemic
catastrophe, the destruction of an entire people, complex political agency in
the face of overwhelming dispossession — and converts it into: a helpful Indian
appeared and showed the settlers how to plant corn.
This is
Trouillot's fourth silence — retrospective significance — at its most
culturally powerful. The myth doesn't just omit inconvenient facts. It actively
inverts the moral weight of the history. Dispossession becomes assistance.
Catastrophe becomes providence. And this inversion is then institutionalised in
a national holiday observed by hundreds of millions of people every year.
The Empty Land That Was Never
Empty
The English
colonial narrative in New England required one further legal and philosophical
fiction: the doctrine of vacuum domicilium — 'empty dwelling' — the claim that
unenclosed, uncultivated land was legally vacant and available for settlement,
regardless of its inhabitants.
John Locke,
in his Second Treatise of Government (1689), gave this its most influential
formulation: only labour — specifically European-style agricultural enclosure
and improvement — created legitimate property. Since Indigenous peoples did not
improve land in this sense, their territories were legally 'waste.'
Do
you see the circularity of this argument?
The English
colonists encountered partially cleared forest, managed landscapes, cultivated
fields — and described it as wilderness. They looked at Indigenous agricultural
systems, including the polyculture technique of the Three Sisters — corn,
beans, and squash grown together in a system that maintained soil fertility
while maximising yield — and described it as primitive gathering. The extensive
controlled burning that Indigenous peoples used to manage woodland and
encourage game was described as natural forest.
And here is
the final irony, documented by the environmental historian William Cronon in
Changes in the Land (1983): the 'empty' landscape the English colonists
encountered in coastal New England was, to a very significant degree, a product
of the 1616–1619 epidemic. The cleared fields were cleared because their
cultivators had died. The 'providential' availability of land was, in fact, the
direct consequence of European-introduced disease. The pen — the legal and
philosophical writing that declared the land vacant — was mighty because the
sword — in this case the invisible sword of epidemic disease — had prepared the
ground.
Which brings us to where history always brings
us — to the present, and to the question of what we do with it —
Recovering the Silenced —
Decolonial Historiography
I have spent
the last half an hour showing you how the 'discovery' narratives of America
were made — the specific mechanisms by which Indigenous voices were silenced,
Indigenous writing was destroyed, and the coercive power of the Spanish and
English colonial projects was converted into archival and historical authority.
But I want
to be careful not to leave you with a narrative of pure victimhood and total
silence. Because that narrative is itself a form of erasure.
Indigenous
peoples were not passive. They were not silent. They resisted, adapted,
inscribed themselves in the colonial archive in ways that are only now being
fully recognised by the scholarly community.
The scholars
James Lockhart and Frances Karttunen opened up what Lockhart called the
'mundane record of Indigenous life' — a vast archive of documents written in
Indigenous languages, particularly Nahuatl, using the European alphabetic
script. Nahua nobles used Spanish legal procedures to protect community lands.
Mixtec scribes maintained pictorial manuscripts alongside alphabetic documents.
Maya communities, after the destruction of the codices, produced entirely new
books — the Chilam Balam, chronicles of history and prophecy written in the
Maya language in European script.
And the oral
traditions that colonial authorities could never fully destroy — the stories,
the songs, the genealogical knowledge, the ecological understanding passed from
generation to generation — survived in forms that contemporary Indigenous
scholars are now articulating as legitimate historical evidence in their own
right.
But
here is a harder question — one I want to put to you, because we are the ones
who need to answer it: what is the responsibility of academic historians and
anthropologists in the face of this history?
Vine Deloria
Jr., the Standing Rock Sioux scholar whose 1969 book Custer Died for Your Sins
is one of the great polemical works of twentieth-century American intellectual
history, made a pointed observation about academic anthropology. He noted that
Indigenous communities had become, in effect, a laboratory for generations of
academic careers — that scholars arrived, collected data, wrote dissertations
and monographs, achieved tenure, and departed, while the communities they had
studied remained in poverty and political marginalisation. He was not wrong.
Linda
Tuhiwai Smith, the Māori scholar whose Decolonizing Methodologies (1999) has
become one of the most widely cited works in Indigenous studies globally, goes
further: she argues that the entire epistemological framework of Western
academic research — its assumptions about what counts as evidence, what counts
as knowledge, who counts as an expert — was constructed in and for the colonial
project, and cannot be made decolonial simply by adding Indigenous content
while retaining European methods.
The Columbian
Exchange and South Asia
The
term 'Columbian Exchange,' coined by the historian Alfred Crosby in 1972,
refers to the two-way transfer of plants, animals, diseases, and cultural
practices between the Americas and the Old World after 1492. From the Americas
came maize (corn), potatoes, tomatoes, chilli peppers, cacao, tobacco, and many
other crops. These transformed agriculture and diet across Asia, Africa, and
Europe. Chilli peppers, now absolutely central to cuisines from Karachi to
Chennai, arrived in South Asia via Portuguese trade routes in the sixteenth
century. The potato, from the Andes, became a staple across the subcontinent.
What is now considered 'traditional' South Asian food is, in part, a product of
Indigenous American agriculture — a contribution that the 'discovery' narrative
almost entirely fails to acknowledge.
The
decolonial turn in historiography and anthropology — which includes not only
Indigenous studies but also the Black Atlantic tradition of Trouillot, the
subaltern studies school developed in South Asia by scholars including Ranajit
Guha, Dipesh Chakrabarty, and Gayatri Spivak, and the Latin American
coloniality/modernity framework of Walter Mignolo and Aníbal Quijano —
represents a fundamental challenge to the discipline's foundational
assumptions.
It is not
merely a challenge about whose stories get told. It is a challenge about what
counts as a story, what counts as evidence, and who gets to decide.
And
has it worked? Has the decolonial turn changed how we do history?
Partially.
The quincentennial of Columbus's voyage in 1992 was a watershed. The
quadricentennial in 1892 — the occasion for the Chicago World's Columbian
Exposition, a spectacular celebration of European civilisational achievement —
had been a festival of untroubled colonial triumphalism. The quincentennial, by
contrast, was met with sustained Indigenous protest across the Americas, with
academic conferences dedicated to interrogating the 'encounter' rather than
celebrating the 'discovery,' and with a significant shift in scholarly language
and framing.
Roxanne
Dunbar-Ortiz's An Indigenous Peoples' History of the United States (2014)
demonstrates what methodological inversion looks like in practice: she begins
with Indigenous perspectives and moves toward the European incursion, rather
than the reverse. The result is a history in which westward expansion and
settlement appear as what they were from Indigenous perspectives — a sequence
of wars, treaty violations, forced removals, and demographic catastrophes.
Archaeological
and genetic research have contributed independently. DNA analysis and
bioarchaeological study of pre-contact and post-contact populations have
documented the demographic catastrophe following European contact: a mortality
rate estimated at between 50 and 90 per cent of the pre-Columbian population of
the Americas. To put that in terms that might feel more immediate: the
scholarly consensus is that between 40 and 100 million people died from
epidemic disease, warfare, enslavement, and famine in the century following
Columbus's arrival. For comparison — and this comparison is not meant to
diminish either tragedy but to give scale — the Black Death, the bubonic plague
pandemic that devastated Europe in the fourteenth century, killed approximately
one-third of the European population. The demographic catastrophe of the
Americas dwarfs it.
This was not
discovered recently. It was known — and suppressed, minimised, or rationalised
— for centuries. Because it is incompatible with the narrative of providential
discovery.
Which brings me to my conclusion
CONCLUSION: The Pen, the Sword,
and the Ongoing Work
I began this
lecture with a sword. Let me end with one.
The Toledo
steel in Das's image has, in the twenty-first century, taken new forms. It is
no longer primarily a blade. It is research funding allocated to some projects
and not others. It is the editorial boards at major journals that remain
predominantly white and Western. It is citation practices that reproduce the
same canonical thinkers and ignore Indigenous scholarship. It is museum
collections built on looted objects — the Maya codices in Dresden and Paris
are, let us be honest, colonial spoils — that remain in European institutions
on the grounds that they are better preserved there. It is the Doctrine of
Discovery that was only formally repudiated in 2023.
The pen, in
other words, is still not equally mighty. And recognising that is not merely an
exercise in historical guilt. It is a prerequisite for doing our discipline
honestly.
So
what does Trouillot ask of us, finally?
He asks us
to interrogate our archives. To ask not only what they contain but what they
exclude, and why. To treat silences not as neutral absences but as historical
evidence of power. To resist the temptation of what he calls 'the formula of
the empty moment' — the historian's habit of noting that evidence is absent and
then proceeding as if the absence were unimportant.
He asks us,
in short, to take seriously the possibility that the most important things in
history are sometimes precisely the things the archive will not tell us —
because the archive was built by those with the sword, to serve the interests
of those with the sword.
And Das asks
us to notice the glint of Toledo steel every time we sit down to read a
colonial document. To ask: who was holding this pen? What sword made it mighty?
And whose story did it displace?
The
'discovery' of America was not an event. It was a narrative project — one that
required, as its precondition, the simultaneous construction of European
historical subjects and the erasure of Indigenous ones. The recovery of what
was silenced is not merely scholarly housekeeping. It is, as both Das and
Trouillot insist, in their very different registers, an ethical and a political
obligation.
Trouillot
closes Silencing the Past with a formulation I want to leave you with:
The past
does not exist independently from the present. Indeed, the past is only past
because there is a present, just as I can point to something over there only
because I am here. — Michel-Rolph Trouillot, Silencing the Past (1995)
We are the
'here' from which the past becomes visible — or remains invisible. The silences
of the archive are not only historical. They are, in every sense that matters,
ours.
Comments
Post a Comment